No exact translation found for مقابل نقدي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مقابل نقدي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Der in Sonderziehungsrechten ausgedrückte Wert der Landeswährung eines Vertragsstaats, der Mitglied des Internationalen Währungsfonds ist, wird nach der vom Internationalen Währungsfonds angewendeten Bewertungsmethode berechnet, die an dem betreffenden Tag für seine Operationen und Transaktionen gilt.
    وتحسب قيمة العملة الوطنية لأي دولة متعاقدة عضو في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، وفقا لطريقة التقييم المعمول بها لدى صندوق النقد الدولي في التاريخ المعني فيما يخص عملياته ومعاملاته.
  • Der in Sonderziehungsrechten ausgedrückte Wert der Landeswährung eines Vertragsstaats, der nicht Mitglied des Internationalen Währungsfonds ist, wird auf eine von diesem Staat zu bestimmende Weise berechnet.
    أما قيمة العملة الوطنية لدولة متعاقدة ليست عضوا في صندوق النقد الدولي، مقابل حق السحب الخاص، فتحسب بطريقة تقررها تلك الدولة.
  • Auch die Unterbindung des Zustroms illegaler Kleinwaffen durch Programme in der Konfliktfolgezeit, bei denen Gutscheine oder Geld im Austausch gegen Waffen angeboten werden, kann Teil einer solchen Strategie sein.
    ويمكن أن تشمل الاستراتيجيات أيضا القضاء على تدفق الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، مثلا عن طريق خطط ما بعد انتهاء حالات الصراع التي تعرض فيها قسائم صرف أو نقد في مقابل الأسلحة.
  • Sie gerät in Versuchung, die Abkürzung über Songs Versprechungen zu nehmen. Für viel Geld und ein Luxusappartementlässt sie sich von ihm verführen.
    وتتأثر جيو بإغراءات الطرق المختصرة التي يعدها بها سونجفتستسلم لغوايته في مقابل مبلغ نقدي ضخم وشقة فاخرة.
  • In 20 Jahren werden Historiker die zu diesem Zeitpunkt indie Jahre gekommenen Entscheidungsträger der Geld- Banken-und Haushaltspolitik der 2000er Jahre interviewen. Man wird siefragen, warum sie damals, als sie unter Zugzwang standen, keineaggressiveren Schritte unternahmen, um zu trendgemäßen Werten beinominalen Einkommen und nominaler Nachfragezurückzukehren.
    بعد عشرين عاماً من اليوم، سوف يجري المؤرخون مقابلات مع صناعالقرار النقدي والمصرفي والمالي في العقد الأول من القرن الحاديوالعشرين، وسوف يسألونهم لماذا لم يتخذوا خطوات أكثر جرأة لإعادةالدخول والطلب إلى مستويات الاتجاه الطبيعي أثناء جلوسهم على المقاعدالساخنة.
  • Die Bank of England handelte: Sie intervenierte auf dem Markt und kaufte Anleihen gegen liquide Mittel, wodurch sie die Preise für Finanzanlagen pushte und die Geldmengevergrößerte.
    ولقد سارع بنك إنجلترا إلى العمل: فتدخل في السوق بشراء سنداتفي مقابل الأموال النقدية، ودفع أسعار الأصول المالية إلى الارتفاع،وتوسيع المعروض من المال.
  • · Die Zentralbanken sollten die Preise für Vermögenswerte durch normale Offenmarktpolitik beeinflussen – indem sie kurzfristige Staatspapiere gegen Cash verkaufen und somit den „sicheren“ Zinssatz und den Preis für langfristige Anlagen ändern.
    · يتعين على البنوك المركزية أن تؤثر على أسعارالأصول من خلال عمليات السوق المفتوحة الطبيعية ـ بشراء وبيع السنداتالحكومية قصيرة الأجل في مقابل النقد، وبالتالي تعمل على تغيير سعرالفائدة "الآمن" وأسعار الأصول الأطول أمداً؛
  • Von allen Anfang an stand ich der Art und Weise seiner Bestellung skeptisch gegenüber, weil ich schon lange gegen dieselangjährige Übereinkunft zwischen den USA und Europa war, wonachdie USA den Weltbankchef ernennen und Europa den Chef des IWFbestimmt.
    كنت قد أعربت منذ البداية عن انتقادي للطريقة التي اختير بهاوولفويتز ، وذلك لأنني طال ما عارضت الاتفاق "الأخوي" القديم بينالولايات المتحدة وأوروبا، والذي يقضي بأن تتولى الولايات المتحدةدوماً تعيين رئيس البنك الدولي وأن تتولى أوروبا في المقابل تعيينرئيس صندوق النقد الدولي.
  • Bei den bisherigen Maßnahmen der Fed kamen Instrumente zum Einsatz, die der ehemalige Fed- Gouverneur Larry Meyer – in Abgrenzung zu einer zinssatzbasierten Geldpolitik – als„ Liquiditätstools“ bezeichnet.
    تضمنت تصرفات بنك الاحتياطي الفيدرالي ما أسماه محافظ البنكالسابق لاري ماير "أدوات السيولة"، في مقابل السياسة النقدية القائمةعلى سعر الفائدة.
  • Wenn der Nachfrageüberhang als Zahlungsmittel verwendeteliquide Vermögenswerte betrifft – also „ Geld“ –, besteht dienatürliche Reaktion darin, die Zentralbank gegen Bargeld Staatsanleihen aufkaufen zu lassen, so die Geldmenge zu erhöhen unddas Angebot wieder mit der Nachfrage ins Gleichgewicht zubringen.
    فحين تتركز الزيادة في الطلب على الأصول السائلة المستخدمةكوسيلة للسداد ـ "النقود" ـ فإن الاستجابة الطبيعية تتلخص في حملالبنك المركزي على شراء السندات الحكومية في مقابل المال النقدي،وبالتالي يزيد المخزون من المال ويعود العرض إلى التوازن معالطلب.